Головна Без категорії Україна повертатиме українські назви іноземних міст в офіційний вжиток, — МЗС Facebook

Україна повертатиме українські назви іноземних міст в офіційний вжиток, — МЗС Facebook

9
0

Міністр закордонних справ України Андрій Сибіга заявив, що Україна має намір активно впроваджувати в офіційний вжиток українські назви іноземних топонімів. Про це Сибіга написав у Facebook. Сибіга зазначив, що нещодавно йому на стіл принесли ноту іноземної держави, вона зверталася щодо якогось питання.  «Я почав читати текст, допоки не дійшов до слова «Kiev». Далі вже не”, — повідомляє: ua.news

Міністр закордонних справ України Андрій Сибіга заявив, що Україна має намір активно впроваджувати в офіційний вжиток українські назви іноземних топонімів.

Про це Сибіга написав у Facebook.

Сибіга зазначив, що нещодавно йому на стіл принесли ноту іноземної держави, вона зверталася щодо якогось питання. 

«Я почав читати текст, допоки не дійшов до слова «Kiev». Далі вже не читав. Розпорядився: «Повернути без розгляду та більше не приймати». Спершу треба вивчити правопис назв українських міст, а потім «поновлювати запевнення в глибокій повазі», — поділився він.

Глава МЗС підкреслив, що використання назв українських міст має відповідати українській транслітерації: Kyiv, Odesa, Lviv, Kharkiv, Chernihiv, Chornobyl. 

Наразі Україна вже досягла суттєвого прогресу в боротьбі за коректне написання своїх топонімів у світі, і до цього процесу долучилися провідні міжнародні медіа, уряди та організації.

Водночас тепер настав час зробити «наступний великий крок», — відновити в Україні традиційні українські назви іноземних міст: Берестя замість Бреста, Білгород замість Бєлгорода, Доброчин замість Дебрецена тощо.

Таке право передбачене законом про функціонування української мови як державної, пояснив Сибіга. 

Відтак МЗС України планує ініціювати фахову дискусію, громадське обговорення та міжвідомчу роботу для систематизації вживання українських назв іноземних топонімів, додав міністр. 

«Як у випадку з виправленням некоректного використання іноземцями назв наших міст, так і у випадку переходу на українські назви іноземних топонімів – це насамперед про повагу. Точніше, нашу самоповагу як держави. Інші будуть поважати нас лише якщо ми поважатимемо самих себе», — підсумував Сибіга.

Нагадаємо, ще у 2022 році міністр юстиції Латвії Яніс Борданс  подавдо парламенту законопроєкт про перейменування томонімів, які прославляють комуністичний режим чи його прибічників, а також політику русифікації.

У 2024 році експертна комісія Українського інституту нацпам’яті рекомендувалаперейменувати ще п’ять міст України.

Експерти з Українського інституту національної памʼяті  визнали  обʼєкти, присвячені письменнику Михайлу Булгакову, — символами російської імперії, а їхнє розповсюдження буде вважатись російською пропагандою.

Верховна Рада  підтримала   дві постанови  про перейменування населених пунктів, назви яких містять символіку російської імперської політики або не відповідають стандартам державної мови.




реклама у Нововолинськ