Головна Без категорії На переговорах з Путіним Віткофф використовував кремлівських перекладачів, – NBC News

На переговорах з Путіним Віткофф використовував кремлівських перекладачів, – NBC News

5
0

Джерело: www.unian.ua
Віткофф не знає російської, тож він ризикував, що деякі нюанси у переговорах могли були спотворені, пише видання.

Віткофф на перемовинах із Путіним користувався послугами кремлівських перекладачів / Колаж УНІАН, фото GettyImagesСпеціальний представник президента США Дональда Трампа Стів Віткофф під час переговорів із російським диктатором Володимиром Путіним у Росії користувався послугами перекладачів із Кремля. Про це повідомило NBC News з посиланням джерела. 

Видання підкреслило, що Віткофф, який не розмовляє російською, користуючись послугами кремлівських перекладачів, ризикував тим, що “деякі нюанси в повідомленнях Путіна будуть пропущені, і він не зміг би самостійно перевірити те, що йому говорили”.

Водночас заступниця прессекретаря Білого дому Анна Келлі заявила виданню, що Віткофф “дотримується всіх протоколів безпеки у координації з Державним департаментом”. 

Видання звернуло увагу, що на зустрічі 25 квітня поруч із Путіним були його радник Юрій Ушаков і його спеціальний представник з питань інвестицій та економічного співробітництва Кирило Дмитрієв, а згодом до них приєднався ще й перекладач. Тим часом на короткому відео зустрічі, опублікованому Кремлем, видно, як Віткофф входить до кімнати сам, його не супроводжують жодні радники чи експерти, які зазвичай мали б підтримувати американських чиновників під час складних переговорів, йдеться у матеріалі.

“Коли до Віткоффа з його боку столу приєдналася жінка, він вказав на неї пальцем і сказав: “Перекладач? З посольства? Гаразд””, – розповіло видання.

Проте заступниця прессекретаря Білого дому та команда Віткоффа не назвали особу цієї жінки на запит NBC News.

Ситуацію прокоментував колишній посол США в Росії Майкл Макфол. За його словами, використання кремлівського перекладача було “дуже поганою ідеєю”, яка поставила Віткова “у справді невигідне становище”.

“Я розмовляю російською і слухав кремлівських та американських перекладачів на одній зустрічі, і мова ніколи не буває однаковою”, – зазначив Макфол.

Він пояснив, що присутність перекладача зі США забезпечує точніший письмовий звіт про зустріч для решти представників уряду, які також проводять переговори.

“У кінці кожної зустрічі, на якій я був присутній, я проводив інструктаж з перекладачем, щоб переконатися, що ми все правильно почули… Ви не можете зробити це за допомогою російського перекладача”, – сказав Макфол.

Переговори Віткоффа з ПутінимЯк повідомляв раніше УНІАН, під час останнього візиту Віткоффа до РФ 25 квітня Путін говорив з ним про прямі переговори з Україною. Помічник Путіна Ушаков розповів, що розмова між політиками мала конструктивний та “вельми корисний” характер. За його словами, обговорювалася можливість відновлення прямих переговорів між українською та російською сторонами.

Колишній посол США в Росії Макфол вважає, що спецпредставник Трампа Віткофф не зробив нічого для припинення вогню в Україні, і його потрібно замінити досвідченішим фахівцем. За словами експосла, найкращий дипломат не зможе одночасно вести переговори з кількома країнами, а тому Віткофф має відповідати за один напрямок.

Також Віткофф хвалився сумнівними досягненнями у перемовинах із Путіним. Він розповів, що в нього було чотири зустрічі з російським диктатором, і “жодна з них не тривала менше як три години, а одна, за його словами, навіть тривала “майже п’ять годин”.

Вас також можуть зацікавити новини:

  • 30-денне припинення вогню стане початком завершення війни в Україні, – Келлог
  • Медведєв з люттю відреагував на пропозицію України про припинення вогню
  • Хто контролюватиме перемир’я в Україні: Макрон дав відповідь



реклама у Нововолинськ